
思想者小传
叶扬 原籍安徽桐城,1982年毕业于复旦大学英美语言文学系,获文学学士学位,同年赴美国哈佛大学深造,1989年获比较文学博士学位,1998年获美国加利福尼亚大学终身聘任教授,2005年被聘为复旦大学顾问教授。英文著作包括 《晚明小品》、《中国诗歌的结尾》,以及最近出版的两卷本英译《简明中国文学史》等,另有文章、书评多篇。中文著作除散见于书籍报刊的之外,最近出版有文集《覆水年华》(上海书店出版社)。
我记得钱钟书先生在写《谈艺录》的时候说过,“东海西海,心理攸同”。这是我非常欣赏的一句话。我们不要动不动就说这个东西是我们独有的,那个东西中国怎么样,西方怎么样,一天到晚说不同。不同之处当然有,但相通之处更多。
接下来,我跟大家谈谈西方文化传统中的乌托邦。
形形色色的乌托邦
西方那些形形色色的乌托邦作品,内容大同小异,基本都是一个人漂洋出海在海外发现一个理想国。法国学者曼纽尔评价道,乌托邦作品总体“僵硬、机械化、很不自然”,“艺术杰作极少”。
其实早在 “乌托邦”这个词诞生之前,柏拉图就写过一部《理想国》。他谈到,在他的理想国,社会应该有所分工,哲学家应为国王,孩子由集体共同抚养,甚至还有共妻一说。因为他把很多清规戒律强加在这个理想的国度上,这样的“理想国”,不免矫揉造作。也因此,这部《理想国》一方面是一部乌托邦的著作,另一方面也是一部反面乌托邦的著作。
乌托邦这个词,ūtopia,是拉丁文ou+topos的组合,用英文表示就是nowhere,本意为“没有的地方”。我觉得中文把它翻成“乌托邦”,翻得非常好。因为我们《庄子·逍遥游》里面就有一个“无何有之乡”,“乌托”里的这个“乌”我们可以理解为“无”,没有的意思,“托”是寄托(美好愿望),“邦”是国家,意即空想的国家,非常好。
西方人关于乌托邦的作品,最有名的大约是英国作家托马斯·莫尔(ThomasMore)1516年写的 《乌托邦》。广州外国语学院的戴镏龄教授有一个非常好的中译本。书中有一个人物叫希思罗迪,这也是拉丁文造的一个人名,意思是Nonsense Talker,我们也可以翻成“妄言先生”,胡说八道的人。这是一位饱学之士,曾经云游四海,阅历非常广博。他到过一个国家,这个国家位于一个新月形的岛屿上,周围是大海,四面有礁石,形成天然的屏障。国家由54座城市组成,其中有一个是首府。在这个国家里,每30个家庭为一个单位,选出一个主管,每10个主管中产生一个议员,组成国会,大家一起讨论国事,一起治理国家。这个国家里的人们每天工作6小时,工作服从社会需要。这个国家实行财产共有,没有贫富差距。就连13岁以上的成年人选择配偶,也是由城邦或者由国家帮你选择。这个国家宗教自由,你可以信太阳,也可以信月亮,有人把基督教传进去,他们也可以接受。这就是《乌托邦》里描绘的一个理想国。
我个人比较喜欢法国作家拉伯雷的《巨人传》。 《巨人传》有两个非常好的中译本,鲍文蔚只翻译了第一、第二卷,成钰亭的是全译本,两部都翻译得非常好。在第一卷里有一个约翰教士,因为他帮助卡冈都亚打天下,为了奖赏他,就给他造了一个德廉美修道院。这个修道院里都是俊男美女,除了律师、法官和放高利贷的人不让进去,其他的人都可以自由出入。这个修道院不像柏拉图的理想国或者是托马斯·莫尔的乌托邦,它的宗旨是“随心所欲”。这是拉伯雷的理想国,但是他在书里用了托尔斯·莫尔的ūtopia这个词。
意大利作家康帕内拉(TommasoCampanella,1568-1639)也有一本书,中译本名叫《太阳城》。写的是一个热那亚的船长,远航到锡兰,发现了由七个同心圆组成的山丘,每一个山丘都以一个行星来命名。山顶有一座神殿,里面供着两个球体,一个是天体,一个是地球,还有七盏金灯。管理神殿的是形而上学祭司,一天工作4小时。在这个国度,小孩子长到2岁就要脱离乳母,由社会共同抚养。这个国度弘扬的是力、智慧和爱。
英国作家培根 (Francis Bacon,1561-1626),我们平时读他的散文比较多,他也写过一部《新大西岛》,内容与前面说的几部书大同小异,都是漂洋出海之后在海外发现这么一个理想国度。
文学作品当中很少有写乌托邦写得成功的。勉强可以称得上是一部说得过去的小说,是美国作家贝拉米(Edward Bellamy,1850-1898)写的《回顾:公元2000-1887年》。书中主人公是波士顿一位普通白领,名字叫做朱利安·韦斯特,他和一位叫伊迪丝·巴特勒特的姑娘正在谈恋爱,写了很多热情洋溢的情诗给她。他患有失眠症,就在自己的房子下面造了一个用大石板封起来的密室,在那里请催眠师用催眠术让自己睡着。他让他的仆人到了一定的时间,就把他叫醒。可是有一天,他一觉醒来,发现床边站着一男两女,一对中年夫妻和一个年轻貌美、似曾相识的姑娘。一问之下,才知道自己一觉睡了113年,已经到了公元2000年,到了一个未来的美好社会。这个社会没有战争,大家互相谦让,每个人都接受教育,到了21岁以后,自己选择职业。但是每个人都要轮流做别的工作。站在他床前的那个中年男人,是一位名叫利特的医生,他在做医生的同时,也打工做别的事,比如餐馆里的服务员。在这个社会里,人人相安无事,偶尔有人做了不好的事情,他们将之看作一种返祖现象,不是把人关进监牢,而是送进医院进行治疗。生活了一段时间之后,韦斯特恢复正常了。他非常喜欢那个名字也叫伊迪丝的姑娘,但是他有点自惭形秽,觉得自己是从远古过来的不够格的公民,不敢向她求婚。后来他发现,原来这个伊迪丝就是当年那个伊迪丝的曾外孙女,从小读了韦斯特写给她曾外祖母的情书,发誓将来一定要嫁给一个像韦斯特这样的人。所以两个人最后结了秦晋之好。这部小说,理念上的东西不是太多,不过还可以一读。除此之外,就很少有精彩的乌托邦作品了。
有一本法国学者、两位曼纽尔(Frank E.Manuel, 1910-2003 / FritzieP.Manuel)合写的《法国的乌托邦:理想社会文选》,里面有几句话我觉得非常有意思。他们说:“乌托邦在英、法形成传统,而在意大利、西班牙、德国却不成气候”;又说:“乌托邦中的艺术杰作极少,其审美性质相当贫乏,更加吻合社会思想史,而非文学史”,“在早期法国作品中,游戏笔墨的文学气质更为突出……相对而言,19世纪的乌托邦作者很明显地缺乏幽默感;他们是政党领袖,或是运动的指导者——对他们来说,乌托邦的文本是一种新宗教的福音书”,“许多乌托邦作品,若是将它们作为心理学文献、而非历史文献来读,其作者似乎都表现出一种偏执的、甚至有些病态的人格”,“以总体而言,乌托邦作品僵硬、机械化、很不自然。将它们说成具有梦幻气质,也许有误导之嫌,因为它们毫无幻梦的强劲的感情因素,它们的情感幅度范围极为狭窄”。
他们说的这些话,我都非常同意。所以我刚才介绍的那些乌托邦、理想国、新大西岛、太阳城,除非你是真正的社会学家,否则我一概不推荐,因为读起来毫无意思。
|