|
小语种牵动大市场
在《媳妇的美好时代》里饰演毛豆豆的海清,最近才看到配上斯瓦希里语的毛豆豆。“毛豆豆同学的斯瓦希里语说得可真溜啊!《媳妇的美好时代》热播非洲再次证明,生活虽然有国界,但婆媳问题无国界!”她在微博上兴奋地表示。
接到采访电话时海清正在片场补妆,但她还是忍不住聊上几句。“2011年我到肯尼亚的马赛马拉大草原,看见长颈鹿一家三口慢慢悠悠地过马路,那种场景是我从没有想象过的,我没有想到毛豆豆会在遥远的非洲,会在这样跟我们差别很大的地域里,得到观众的喜欢。”
2012年下半年,《媳妇的美好时代》在肯尼亚播出了。坦桑尼亚国家电视台副台长乔·卢加拉巴姆在接受媒体采访时也曾透露,很多坦桑尼亚周边的非洲国家都想购买这部电视剧的版权,在他们国家播放。
海清说,在她看来,这部剧呈现了中国普通人生活最细小也是最真实的一面,满足了非洲观众了解中国的欲望,也满足了他们了解自己生活的欲望。
这部剧的导演刘江说起这个,也是哈哈笑个不停。他当时拍这部剧并没有想太多,“只是想着把它拍得仔细一些,拍得好玩一些。”他揣测,“这个戏比较温暖,这种人与人之间的情感应该是一种国际语言。”
在走向国际市场方面颇有心得的尤小刚导演表示,《媳妇的美好时代》在非洲电视台受到观众欢迎,是个很好的开头,“我们的电视剧要想走出去,首先得让人家感兴趣,培养了固定的收视习惯,才可能给商业合作提供契机。”
可喜的是,有更多的“毛豆豆”将飞向非洲大草原这片广阔天地。中国国际广播电台成立了一个影视译制中心,十几名以前常常为翻译影视作品拉媒牵线的“联络员”,被集中在一起。
这个中心目前有很多活儿要干,缅甸语版《金太狼的幸福生活》4月1日“杀青”;法语版、英语版、阿拉伯语版正在配音当中;4月7日,斯瓦希里语版也将赴坦桑尼亚挑选配音演员。
“做这件事儿其实很辛苦,但特别有成就感。前两天,在斯语版《媳妇的美好时代》里给余味配音的哈米斯给我发来邮件说,‘妈妈陈’,我的孩子就要降生了,如果是女儿,我能给她起你的名字吗?”说起这个,陈艳萍鼻子有点酸。
|