中国共产党新闻>>理论>>张首映>>传媒卮言

“中体西用”的香港文学

张首映

2011年04月06日10:40    来源:人民网-人民日报新闻研究网

  香港为中西文化交汇处,许多行业“西体中用”,或洋化西化;香港文学则立足本土,“中”为心源,放眼世界,一如既往地走在“中体西用”的路途上。

  香港文学由中国人写、用中文写、写中国人、描中国事、展中国心,给中国人读,作品具有中文品位、意象、风骨和气韵。新近出版的《香港文学大事年表(1948—1996)》所列作品,几无例外的是中文作品;文中间或夹带英文,那不过是信手拈来、装点门面之物。

  香港文学是在中国古典文化和文学的熏陶、在中国现代文学的氛围中形成并发展起来的。三四十年代,鲁迅、郭沫若、茅盾、叶圣陶、郑振铎、许地山、萧红、夏衍、叶灵凤、戴望舒、萧乾、端木蕻良、林焕平、黄药眠、徐迟、叶君健、冯亦代、郁风、杜埃、袁水拍、乔冠华、秦似、黄谷柳、陈残云等,或在港讲学,或在港办报办刊,或来此创作,为香港文学奠定了扎实基础,有的作品已成为香港文学的组成部分。这些作家的作品的中国气派和民族风格十分鲜明。

  今春举行的“香港文学节”,展示50年来香港严肃文学和流行文学业绩,尽显中文风流,一副中国气派,令不少外国读者望“中”兴叹。记者曾采访一位英国文学评论家,他坦言相称,在英国殖民统治的国家或地区中,像香港文学这样保持母语强劲生命力,仍视为母语文学一分子并日益获得国际认知的,已不多见;美国出版的有关中国当代文学选本中,收录了香港近10名作家的作品。

  我们熟悉的唐人、金庸、梁凤仪等香港作家的小说,前者如《金陵春梦》和《苍生》,中者如《鹿鼎记》、《射雕英雄传》、《天龙八部》及《萍踪侠影>,后者如《千堆雪》、《九重恩怨》及《花帜》等,具有鲜明的现实主义创作风格,力显中国韵味,尽管其叙事方式相对港化。

  香港作家外语好,英文尤长,有些在欧美或留学、或执教、或采编、或劳作数年乃至数十载,对西方文化和文学感受甚深,了然于心,浸润入脑,善用西学西文,有的借鉴西文手法臻达化境而不西化,有的能深刻领悟西文韵味作文时又全然中国味道。“中体西用”,使香港文学不断提升层次。

  香港文学“西用”的现代主义及后现代主义视角和表现手法达数十种。诸如徐讦的精神分析小说;李辉英的《黑色的星期天》为港九“垮掉的一代”焦虑着;刘以鬯的《酒徒》,表现出“意识流”的风流倜傥;西西的《我城》,兼具拉美魔幻现实主义笔法;也斯(梁秉钧)的《剪纸》具有新现实主义风情;张君默的《人妻》带有卡夫卡式的反思;学院派作家梁锡华的《独立苍茫》,对学院师生的变态心理多有嘲讽;倪匡的科幻小说,如《聚宝盆》,引人入胜,自然天成;小思、曾敏之、犁青、王一桃、夏婕、董桥等的诗文,或清丽隽永,或视角独特,或渊博深厚,或婉约缠绵,均有欧风美雨情思,并有佳构在籍;他们及其作品皆以中文为体,西文为用,把近世以来评论家们争论不休的体用关系有机地结合在一起。

  香港文学几十年来把“中体西用”作为一种生存方式、思维定势、总体特征和审美范式。对外国来说,它纯属“中体”;与海外华人文学比较,它更是中国的、香港的;对内地而言,它属普遍善于“西用”的,而且有些“用”得比较普及、地道和娴熟。评论界感知的香港文学诸特点,如多元性、自由性、通俗性、实验性、商业性、地方性等等,或可作为“中体西用”这一本质特性的外化,或可当作由此展开的若干扇面。

  香港文学虽然早已不是昔日所言的“沙漠”,亦远非华洋共处或杂居的文学,但是,仍缺乏史诗般的扛鼎之作,香港作家的地位有待提高,还有的食洋不化,思维层次和精神境界不高,“即食文学”仍缺乏相应的艺术性,黄色、暴力等文字仍充斥书摊。所有这些,都需要假以时日予以改变。

  进入后过渡期,香港不少作家更加坚定地认识到,香港只有回到祖国的怀抱,才会保持长期繁荣稳定,香港文学才会有更高水准的发展;许多小说、诗歌、散文等在这方面有所表现,报刊上喜迎回归的诗文给读者以强烈印象和信心。

  香港文学,即将与香港一起回到祖国;香港文坛进入更加美好的境界,指日可待。香港文学将在“中体西用”的发展路向上,取得更加辉煌灿烂的成就。毕竟,文学越是民族的和世界的,就越是属于世界的和民族的。

                              (原载《人民日报海外版》 1997年5月1日)
(责编:朱书缘、赵晶)
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言
微信“扫一扫”添加“学习微平台”

微信“扫一扫”添加“学习微平台”